An/Organic Țesătorul Exilați în Ciberia
4. LUMINA MUTILATĂ A
DIMINEȚII
11. PĂPUȘI, ANDRELE ȘI
WETWARE
Povestea
de față, care este pe cale să înceapă, are și ea povestea ei. S-a născut
dintr-o discuție pe care am purtat-o cu Ana Maria Negrilă într-o după-amiază de
vară în Parcul Herăstrău cu privire la un text scris de ea, "Schimbarea la
față".N-am să vă povestesc despre ce era textul, fiindcă mi-a plăcut atît
de mult încît vreau să vă stîrnesc curiozitatea și să vă invit să-l citiți
(asta în cazul în care nu l-ați citit deja). Oricum, discuția a fost lungă,
plină de argumente și contra-argumente, și pe parcursul ei fiecare dintre noi
doi și-a definit cu mare claritate opiniile referitoare la subiect. Mai precis,
Ana Maria a scris o nouă versiune a "Schimbării la față", iar eu am
început să lucrez la ceva care mai întîi a fost o lume imaginară, apoi o
succesiune de paragrafe într-o agendă, pe urmă o nuvelă citită, răscitită,
comentată și re-remodificată, iar apoi - cine ar fi crezut că discuția cu Ana
Maria avea să mă ducă atît de departe? - un roman.
O carte
pe care tocmai ați început s-o citiți. (top)
Pe
străzile din Gangland lumina ajunge atrofiată, bolnavă, zăbrelită. Lumină de
flăcări. Lumină de laser. Lumină de neon. Rar - prea rar - peste zidurile roase
de lepră se prelinge cîte o rază de soare. Mai des vine ploaia să mîngîie cu
degetele umede caldarîmul ciuruit. Prin noiembrie, zăpada împrumută străzilor o
aparență de puritate îndoielnică, cenușie, pe care înfloresc grabnic bălți de
ulei și pete de sînge. Aerul e dens, irespirabil, îngreunat de fum, gaze de
eșapament și jeturi de abur care țîșnesc din conducte fisurate. Prin el,
clădirile pe jumătate distruse apar ca o părere, sau mai degrabă ca un vis
sinistru de care vrei să nu-ți mai amintești.
A fost
nevoie de ani, tehnologie și un fel de sadism deturnat asupra obiectelor pentru
ca zona urbană să capete înfățișarea actuală. Peste clădirile din Gangland s-au
așternut straturi succesive de semne, graffiti paranoice, palimpsest de răni și
tatuaje pe pielea minerală a orașului. Fiecare zid, fiecare fațadă, fiecare
stîlp și grindă poartă urme. De daltă. De graser. De sînge. De explozii.
Hipertext ilizibil, cronică a istoriei urbane.
Peste
carcasele eviscerate ale clădirilor se țese o rețea multietajată de cabluri,
grătare metalice și țevi, semănată pe alocuri cu șasiuri de automobile, antene
parabolice șifonate și panouri fotoelectrice ciuruite. Hățișul a fost instalat
pentru a îngreuna manevrele aparatelor de zbor, însă dă impresia că a fost
întins de un păianjen monstruos, creatură hidoasă cu carapace de crom și membre
acționate hidraulic, care pîndește din umbră, pregătindu-se să soarbă vlaga
orașului paralizat.
În timpul
zilei, Gangland este inert, rece. Pe străzi nu trec decît gunoaiele purtate de
vînt. Ici-colo, fațadele vandalizate rînjesc cu colți prăfuiți de sticlă
spartă. La amiază, un fel de clarobscur cenușiu izbutește să răzbată pînă jos,
luminînd întrucîtva nemișcarea și tăcerea clădirilor în descompunere. Fulgi de
funingine trec prin aer, ca niște fluturi îndoliați. Orașul pare atît de mort
încît s-ar putea auzi cum crește iarba. Dar în Gangland iarba nu mai crește de
mult.
Noaptea,
însă, înfloresc lumini palide, ca niște roiuri de licurici risipite într-o
grădină părăsită. Scîntei de la aparatele de sudură. Lasere pentru detectarea
țintei. Jeturi de napalm. Focuri. Faruri. Proiectoare a căror lumină violentă,
nemiloasă, parcurge straturile succesive de încîlceală metalică pentru a baleia
cerul otrăvit.
Noaptea
se aude torsul felin al motoarelor ceramice. Trăncăneală de dee-jay. Răpăit de
arme automate. Frînturi de muzică. Scrîșnet metalic. Din adîncurile pămîntului
urcă vuiete surde, ca gîfîitul unor demoni îngropați de vii. Noaptea, Gangland
se trezește, iar glasul său compus din mii de zgomote suprapuse rostește
povești întunecate.
Prin aer
trec în zbor tăcut reptile cu aripi membranoase a căror anvergură atinge zece
metri. Minielicoptere teleoperate se strecoară prin ochiurile țesăturii
metalice, zumzăind că niște bondari. Cîteodată acul nemilos al unui proiector
le țintuiește în aer, și pe cer înflorește cu zgomot de tunet o crizantemă din
flăcări și scîntei.
Pe străzi
alunecă motociclete, viespi de crom și email negru. Uneori din beznă răsar
vehicule blindate, iar alteori pavajul se cutremură sub pașii agili ai unor
umbre imense, monștri cuirasați a căror trecere trimite trepidații pînă în
măruntaiele pămîntului.
Gangland
este locul unde găști de adolescenți își dispută teritorii, tronsoane de
infrastructuri, informații. Este rezervație, laborator și poligon. Aici sînt
testate noile tehnologii. Sălbaticii urbani din Gangland folosesc unii
împotriva altora arme, echipamente și programe care, nu peste mult timp, vor fi
utilizate de mercenarii zaibatsu-urilor în conflictele dintre megacorporații.
Enzimele destinate rescrierii codurilor biochimice de fidelitate ale
funcționarilor-cheie, nanomecanismele utilizate în spionajul industrial,
programele menite să semene haosul în rețelele competitorilor, tehnicile
subliminale proiectate pentru cucerirea de noi piețe, toate trec mai întîi prin
Gangland. Fiecare penetrare a unei baze de date, fiecare foc de armă, fiecare
mișcare de acolo sînt urmărite cu atenție în Tsukuba, în Kansai, în Silicon
Valley și în habitatele din punctele Lagrange. Un delicat echilibru de forțe,
menținut între fragmentatele entități politice locale prin trafic de influență,
șantaje multiple și bani grei de către trusturile orbitale, le permite
adolescenților să se vîneze netulburați unii pe alții.
Sub seria
de impacturi aleatorii ale conflictelor dintre găști, aria urbană își schimbă
lent configurația, devenind zi de zi mai stranie, mai ciudată. Un hipergraffito
vizibil de pe orbită.
Cercetarea
hărților s-ar dovedi zadarnică.
Locurile
de importanță strategică nu figurează niciodată acolo. (top)
Prin
ceața groasă, fațadele văduvite de ferestre se iveau ca niște ocnași legați
între ei cu lanțuri, în șiruri ce se întindeau pe cele două laturi ale străzii.
Din loc în loc, focurile din pubele aruncau pîlpîiri șovăielnice, tulburi,
peste zidurile igrasioase. De-a lungul străzii veneau încet, călare, doi
oameni, strunind din hățuri cabalinele.
- Asta nu
era vreme de ieșit din Templu, părinte, zise cel din dreapta.
Chipul îi
era acoperit de viziera căștii, în care lumina roșiatică a focurilor se
reflecta distorsionată.
- Mie-mi
spui, Enguerrand? replică părintele. Umezeala asta scîrboasă se strecoară pînă în
măduva oaselor. După ce terminăm treaba, neapărat să mergem să bem niște tărie
ca să-mi mai revin.
Spre
deosebire de Enguerrand, părintele nu purta cască. Părul lung, negru și
ondulat, îi atîrna peste gulerul jachetei din piele pînă în dreptul omoplaților.
Pe obraji și pe bărbie i se întindeau țepii unei bărbi nerase de trei sau patru
zile, iar în lobul urechii stîngi avea un mic craniu de argint.
- Parcă
ai băut niște tărie și cînd am plecat, remarcă Enguerrand întorcîndu-și viziera
spre el.
- N-aș
mai fi plecat, zise părintele clătinînd din cap.
Enguerrand
trase brusc de hățuri. Cabalina se opri, înfigîndu-și extensiile ceramice ale
copitelor în asfaltul măcinat al străzii. Călărețul scoase de la oblîncul șeii
o armă graser pe care o îndreptă către un ungher întunecos al unei ruine, în
locul unde odinioară se aflase o ușă. Cu degetul mare declanșă proiectorul cu
xenon atașat deasupra armei.
În cercul
de lumină se ivi un copil de cinci sau șase ani, îmbrăcat în zdrențe. Cu mîna
stîngă căuta să-și ferească ochii de lumina proiectorului, iar în dreapta ținea
o bucată de țeavă ruginită. Enguerrand închise proiectorul, apoi puse arma
înapoi la oblînc.
- Am
crezut că-s șobolani, explică el îndemnîndu-și cabalina mai departe.
Părintele
ridică din umeri, făcînd să licărească țepii cromați care-i înțesau jacheta.
- Care
hacker vine de data asta? întrebă el.
- Macho
Kid, răspunse Enguerrand. Numele hackerului fu însoțit de răpăitul unei arme
automate care se auzi din depărtare, dinspre stînga lor.
- Puștiul
ăla din Kansar City, comentă părintele. Are clasă.
Peste ei
se tîrau umbrele cablurilor și lanțurilor întinse între clădiri, iar vocile
celor doi răsunau înfundat în spațiul acela care nu era închis și rezonator,
dar nici deschis.
- Așa am
auzit și eu, că n-are decît o clasă, zise Enguerrand, prefăcîndu-se că nu
înțelesese.
Se
apropiau de o piață, iar în lumina focurilor păreau să se vadă cîteva siluete.
- Cu una
mai mult ca tine, în tot cazul, spuse părintele.
Enguerrand
duse mîna la mînerul paloșului pe care-l purta la șold.
- De la o
vreme încoace nu mai știi de glumă, vistiernice, se grăbi părintele să spună,
avînd grijă să se îndepărteze de Enguerrand atît cît să iasă din raza de
acțiune a paloșului.
- Cînd
glumești, zîmbește, părinte, replică trezorierul. Altfel s-ar putea ivi
confuzii.
Schimbul
de replici părea să facă parte dintr-un fel de ritual, căci mîna lui Enguerrand
se îndreptase spre mînerul paloșului încet și fără prea mare convingere.
Cabalina părintelui se apropie din nou de a vistiernicului, tropăind agale pe
drumul plin de hîrtoape. De-a lungul picioarelor celor două creaturi se
întindeau tendoane din fibră de carbon a căror culoare neagră mată părea să
absoarbă din aer lumina firavă.
Aproape
că intraseră în piață cînd de deasupra lor se auzi uruitul unui elicopter. Un
proiector îi scăldă în lumină intensă, alb-albăstruie, filtrată prin grătarele
și țevile metalice care se întrețeseau deasupra străzii.
-
Identificați-vă, lătră o voce sintetică amplificată de un megafon.
Enguerrand
își îndreptă în sus privirile, iar filtrele vizierei compensară automat
intensitatea luminii. Peste fuselajul aparatului defilă un șir de date despre
model, anul de fabricație, caracteristici aerodinamice, armament și raza de
acțiune.
- E-un rahat
de bondar teleoperat, remarcă el disprețuitor.
Una
dintre cabaline fornăi, trimițînd două jeturi de aburi în aerul jilav.
- Normal,
răspunse părintele. Un elicopter cu personal uman ne-ar fi făcut ciur fără să
stea prea mult pe gînduri. Dar de elicopterele mari au grijă Îngerii.
-
Repetăm, identificați-vă, reluă vocea cu răbdare neomenească. Cine sînteți?
Părintele
scoase din coburi o pușcă de vînătoare fără pat și cu țevile retezate la
jumătate. Una dintre țevi scuipă foc, iar minielicopterul explodă, luminînd
pentru o clipă zidurile măcinate de vreme.
-
Bănuiesc că asta vă răspunde la întrebare, remarcă părintele încărcînd din nou
pușca și punînd-o în cobur.
- Știi
bine că în preajma pieței unde vin hackerii șoselelor n-avem voie să folosim arme.
De ce l-ai doborît, părinte? întrebă Enguerrand în timp ce intrau în piață.
- Detest
să stau la discuții cu mașinăriile.
Se opriră
lîngă o fațadă ruinată și descălecară, apoi se retraseră în întuneric. Ceva mai
departe, lîngă o fîntînă arteziană secată, pe jumătate sfărîmată, se aflau
cîteva pubele. Într-una din ele ardea un foc anemic care făcea mai mult fum
decît lumină. Deși de jur împrejurul pieței nu se vedea nimeni, cei doi
Templieri știau că ceva mai departe, în umbra zidurilor, așteptau reprezentanții
altor triburi urbane, veniți ca și ei la întîlnirea cu hackerii șoselelor.
Convenția de încetare a focului pe care o amintise mai devreme Enguerrand nu
reprezenta totuși o garanție atît de mare încît vreunul dintre cei veniți să se
aventureze în spațiul deschis al pieței. Cu toate riscurile de a aduce
interdicția de prezență a propriului trib la asemenea întruniri, unii o mai
încălcaseră din cînd în cînd.
- Ai dat
de vreo urmă a lui Macho Kid? se interesă Enguerrand.
Părintele
O'Blivion clătină din cap.
-
Scanerele cabalinelor nu l-au detectat, dar asta nu înseamnă nimic.
Transportoarele hackerilor sînt foarte bine camuflate.
- Socot
că alea care nu-s bine camuflate în scurtă vreme nu mai sînt deloc, rosti o
voce cu accent Mid-West din spatele lor.
Se
întoarseră în direcția vocii. Între doi stîlpi igrasioși, printre ruinele unei
clădiri, stătea un bărbat înalt care purta în brațe ca pe un nou-născut o
mitralieră cu țevi rotative. Borul pălăriei Stetson îi ascundea fața în umbră,
cu excepția mustății stufoase, în schimb o rază răzleață de lumină se juca pe
țevile lucioase ale armei.
- Ai
venit de mult, puștiule? întrebă Enguerrand.
- De vreo
două ceasuri, zise Macho Kid pe un ton tărăgănat. M-am tot uitat la voi și m-am
întrebat ce rost mai are să-mi pun pielea-n saramură. Sînteți așa de învrăjbiți
unii cu alții că vă temeți și de umbra voastră, de-ați ajuns să trageți chiar
și-n bondarii ăia amărîți cu care supraveghez zona cînd vin aici.
Templierii
nu îndrăzniră să comenteze. Enguerrand ridică din umeri. O'Blivion lăsă capul
în jos.
- Dac-ați
vedea ce văd eu de fiecare dată cînd iau drumul încoace v-ați gîndi mult și
bine înainte să vă luați la harță, continuă hackerul. La început parcă se mai
știa așa, vag, care cu care se bate. Fundamentaliști creștini contra
fundamentaliști islamici, separatiști contra federali, triadele contra
columbienilor, Feminazi contra tuturor bărbaților, necrosofturile contra
tuturor, din principiu, și orbitalii ne încurajau din cînd în cînd trîntindu-ne
în cap meteoriți, fără deosebire. Treceai pe șosea cu transportorul și vedeai
cruci. Cale de mile-ntregi. Cruci de ți se ura și te-apuca frica. Mississippi
nu-i nici pe departe atît de lat cît sînt unele cimitire prin care-am trecut de
cînd a-nceput războiul ăsta, sau ce mama dracului e. Acu' nu mai are cine să-i
îngroape, și nu se mai știe nici cine împotriva cui e. Am văzut maldăre de
morți arși cu benzină pe cîmp, și maldăre de morți lăsați să putrezească pe
cîmp de cînd nu prea mai e nici benzină. Dac-aveam cîte un OCU de fiecare cruce
și mort pe care le-am văzut numai la drumu-ăsta de-acuma, puteam să mă mut
bine-mersi în Lagrange și să trăiesc liniștit.
- Și ce
legătură are asta cu noi, puștiule? îndrăzni să întrebe O'Blivion.
- Are,
replică hackerul. E o plăcere să-mi zică puști unul care nu era nici în proiect
cînd am început să fac transporturi încoace. Pe tot continentul ăsta nenorocit,
un singur loc e mai de doamne-ajută. Gangland. Cineva, acolo sus, a hotărît că
războiul de-adevăratelea n-o să se întindă pîn-aici. Și noi, din Go West
Network, culegem copiii de peste tot, îi aducem pîn-aici numai noi știm cum, ca
să-i ferim cumva din calea prăpădului. Și dup-atîta chin, îi vedem învățînd să
umble cu arme și omorîndu-se între ei. Are vreunu' din voi douăzeci de ani?
Templierii
se priviră unul pe celălalt, încurcați. Nici unul dintre ei nu răspunse.
O'Blivion avea nouăsprezece, dar probabil că pentru Macho Kid era irelevant.
- De-asta
mă-ntrebam dacă mai are vreun rost. Am văzut ceva transportoare arse de cînd
m-am apucat de treaba asta, și-am pierdut destui prieteni. Azi-mîine poate-o
s-o fur și eu. Cînd știu că v-am salvat pe la cinci-zece ani doar ca să vă
omorîți între voi la cinșpe, m-apucă un soi de lehamite. Da' dacă tot am adus
copiii ăștia, vi-i las. Pe cuvînt că i-aș duce-n altă parte, da' n-am unde.
Privi
peste umăr, în umbră, și făcu semn din cap.
- Haideți
încoace.
Din umbra
ruinelor se iviră pe rînd cîțiva copii, îmbrăcați în haine destul de curate pe
care se vedeau brodate siglele unor organizații orbitale umanitare. Părintele
îi numără din ochi și oftă adînc a pagubă.
- Cam
puțini, îndrăzni Enguerrand.
Macho Kid
îi aruncă o privire pe sub borul pălăriei Stetson.
- Din
cîți erau la-nceput crede-mă că au rămas al naibii de mulți. Mai ales dacă mă
gîndesc la chestiile prin care-au trecut...
Copiii,
nu mai mulți de o duzină, aveau figurile emaciate, complet lipsite de grăsime,
cu frunți ce se bolteau enorme deasupra ochilor pierduți în orbite. Stăteau
adunați îndărătul hackerului, ferindu-se de lumină și avînd grijă să nu intre
în raza de acțiune a mitralierei cu țevi rotative. Cel mai înalt dintre băieți
mînca un măr, iar una dintre fetițe răsucea încet între degete un ghemotoc
murdar și cleios care poate fusese inițial o batistă din hîrtie. O pală de vînt
împinse fumul din pubele către ei, ascunzîndu-i o clipă, apoi direcția vîntului
se schimbă, fumul se risipi și copiii se iviră iarăși, părînd stînjeniți de
faptul că erau examinați cu atîta atenție.
- Acu' am
cam ajuns la capătul drumului, la ultimul nod din rețeaua șoselelor, le zise
Macho Kid, iar lumina tăioasă care-i jucase în priviri se îmblînzi. Eu o să
plec înapoi să mai aduc și alți copii încoace, da' aici are cine să se
îngrijească de voi.
O fetiță
cu părul cînepiu îndrăzni să arunce o privire către Templieri, apoi lăsă iute
capul în pămînt. Nu părea deloc convinsă de ceea ce le spunea hackerul.
-
Uitați-vă bine la fiecare din băieții și fetele-astea care-au venit să vă
primească și gîndiți-vă cu care din ei ați vrea să stați. Ei n-au voie să
vorbească cu voi pînă nu alegeți toți care cu cine vrea să plece. Asta ca să
fim siguri că voi îi alegeți pe ei, nu invers, încheie el.
Fără prea
mare tragere de inimă, copiii ascultară îndemnul și porniră într-un tur al pieței,
pe lîngă ziduri și ganguri, privindu-i pe reprezentanții triburilor din
Gangland. În umbră și tăcere, aceștia așteptară decizia copiilor, încercînd cu
mai mult sau mai puțin succes să facă impresie. Dacă ar fi fost destul de
vîrstnici pentru a-și putea aminti asemenea lucruri, poate ar fi comparat scena
cu vizita unor posibili părinți adoptivi la orfelinat, numai că de această dată
alegerea o făceau orfanii.
Enguerrand
își scoase casca. Avea părul lung adunat într-o coadă ce-i cobora din creștet
și, spre deosebire de părintele O'Blivion, era proaspăt bărbierit. Încercă
să-și imagineze cum percepeau copiii nou-veniți înfățișarea adolescenților ce-i
așteptau în semiîntuneric, evaluînd șansele pe care le avea Ordinul
Templierilor ca să-i atragă pe cît mai mulți dintre ei. Nu era pentru prima
dată la o asemenea alegere, așa încît putea să facă o estimare destul de
exactă. Trezorierul învățase de la întîlniri asemănătoare din trecut că mulți
dintre copii erau atenți mai degrabă la vehicule și accesorii, ceea ce era un
dezavantaj pentru triburile mai puțin orientate către tehnologie. Urmări cu
inima strînsă cum copiii își plimbau privirile nehotărîte între alte ganguri și
intrări, unde se ascundeau vehicule și creaturi mai impresionante, oprindu-se
numai rareori asupra cabalinelor celor doi Templieri.
Într-un
tîrziu, fetița cu părul cînepiu îndrăzni să intre într-unul din ganguri. Un
băiat care pînă atunci își făcuse de lucru cu niște pietricele se îndreptă
către o stradă unde se întrezăreau în semiîntuneric aripi enorme, membranoase,
și întrebă:
- O să
zbor din seara asta? O să fiu moartea-de-sus?
Moartea-de-sus.
Enguerrand își amintea destul de limpede lungile perioade pe care le petrecuse
prin subterane înainte de a fi adus de hackerii șoselelor din nod în nod pînă
în Gangland. Intervale greu de măsurat ce se scurgeau de cele mai multe ori în
întuneric, fuga printre ruine de la un adăpost la altul, groaza de spațiile
deschise, teama permanentă de moartea-venită-de-sus, trimisă de păsările din
oțel, și invidia nemăsurată față de ființele invincibile care-și petreceau
viața în zbor, pîndindu-l din înaltul cerului. Pentru unii dintre copii
promisiunea că aveau să se transforme din vînat în vînători era o ispită prea
mare. Încă un băiat și o fetiță se pierdură în întunericul străzii unde-i
aștepta promisiunea zborului.
Rînd pe
rînd, toți copiii aleseră unul sau altul dintre triburi și plecară din piață.
Spre disperarea crescîndă a celor doi Templieri, deși întîlnirea se apropia de
sfîrșit, nici unul dintre copii nu-i alesese. Mai rămăseseră doi băieți, unul
foarte scund, care părea și cel mai mic, și cel cu mărul, care mesteca
netulburat de parcă ar fi avut tot timpul de pe lume. Cel mic se uita indecis,
clipind des și neștiind deloc pe care dintre străinii aceia din umbră să-i
aleagă. Se vedea că era atît de speriat încît nici măcar nu avea curaj să
plîngă. În cele din urmă se întoarse către Macho Kid, își luă inima în dinți și
zise:
- Măcar
eu pot să rămîn cu tine? Te rog frumos de tot.
Hackerul
se apropie de el, avînd grijă să țină țevile mitralierei departe de copil. Îi
puse o mînă pe umăr și-l privi în ochi, apoi își drese vocea, căutînd parcă să
cîștige timp de gîndire. Din depărtare se auzi sunetul înfundat al unei
explozii.
- Mai ții
minte cînd am dat peste tancurile necrosofturilor, lîngă Saint Louis?
- La apa
aia mare unde au fost focuri mari toată noaptea, după ce ne-ai luat de la
Jivin' Jack?
- Exact.
La Mississippi. Mai ții minte?
Fețișoara
băiețelului se crispă. Începu să vorbească repede, ca și cînd amintirile
evocate ar fi fost o punte suspendată veche și extrem de periculoasă dincolo de
care vroia să se vadă trecut cît mai curînd.
- Ne-au
alergat tancurile, și-am mers toată noaptea și ziua următoare și pe urmă iar
toată noaptea, și-n prima noapte ne-am hurducat rău și-au fost bubuituri și-ai
zis vorbele-alea care ne-ai spus să nu le zicem că nu-i frumos, și noi trebuia
să stăm pe podea. Și dup-aia ai văzut că Mike și Tom și fata aia din Boston
muriseră și din ei cursese sînge peste tot, chiar dacă stătuseră cuminți pe
podea, și i-am îngropat dimineață și-ai spus că Domnul e păstorul meu.
Macho Kid
însoți fiecare detaliu al poveștii cu cîte un semn de încuviințare.
- Atunci
știi de ce nu poți să rămîi cu mine, zise hackerul. Ca să nu ți se întîmple ce
li s-a întîmplat lui Mike, și lui Tom, și lui Debbie... Și lui Jivin' Jack,
adăugă printre dinți.
Băiețelul
dădu din cap, semn că înțelesese, apoi se întoarse către piața pe marginile
căreia oamenii găștilor așteptau în tăcere. Privi gînditor și într-un tîrziu
întinse un arătător subțire, aproape străveziu, către o intrare aflată undeva
în dreapta Templierilor.
- Voi
n-aveți nici un fel de arme. N-aveți nici colți, nici gheare. Nu omorîți pe
nimeni, niciodată?
Probabil
că primi un răspuns mulțumitor, căci se îndepărtă într-acolo, întinzînd două
mîini palide, firave și brăzdate de vene albăstrii.
- Atunci
vin la voi. Dacă toată lumea ar fi așa, Debbie și Tom și Mike ar fi cu noi
aici.
Cei doi
Templieri plecară capetele în pămînt. Acel dacă toată lumea ar fi așa îi
atinsese mai mult decît tot discursul cu care-i întîmpinase Macho Kid. Tăcerea
nu era punctată decît de zgomotul discret pe care băiatul mai înalt îl făcea
mestecînd cotorul mărului.
- Aveam
nevoie să știu care dintre voi se ocupă cu informatica, spuse băiatul cu o voce
de contraltă, dar firește că nu vă permite convenția să răspundeți. Noroc că am
ghicit. Mergem să ne înscriem în Ordinul Templierilor.
O'Blivion
rămase cu gura căscată. Vocea părea să-i aparțină unei femei tinere, iar tonul
pe care fuseseră rostite cuvintele, ca și vorbele în sine, nu se potriveau
deloc cu înfățișarea băiatului.
- Ce...
ce-a fost asta? întrebă el.
- De ce
încalci convenția, părinte? interveni hackerul pe un ton rău-prevestitor.
-
Lasă-ne-n durerea noastră cu convenția, puștiule! se burzului O'Blivion. Nu
l-ai auzit că vrea să rămînă la noi? Gata, s-a terminat tîrgul de vite, acum
putem să vorbim cît avem chef. Ce-a fost asta?
- Rămîn
cu voi, zise băiatul, de data asta cu un timbru cît se poate de potrivit pentru
doisprezece ani.
Macho Kid
întinse un deget acuzator către O'Blivion, iar mustățile i se zburliră.
- Tîrg de
vite, zici? Ai uitat cînd te-am adus și pe tine, numai pielea și osul, de te-am
dat!
Făcu doi
pași către O'Blivion, dar Enguerrand intră între hacker și părinte.
- Stai
ușor, puștiule, zise el pe un ton împăciuitor. Știi cum e părintele, mai
vorbește gura fără el.
Trezorierul
se strădui să-l calmeze pe Macho Kid și să-l ducă înapoi la transportor. Părintele
O'Blivion nu dădu însă prea mare atenție agitației produse la încheierea
întîlnirii, și nici măcar vociferărilor hackerului. Își freca nedumerit bărbia
țepoasă și se uita la băiatul nou-venit cu un fel de îngrijorare.
- Cum se
face că vorbești cu două voci? Îți place să-ți schimbi vocea, sau care-i
treaba?
- Nu-mi
schimb vocea, spuse băiatul pe un ton normal, ridicînd din umeri.
- Cînd ai
zis la început că ai fi avut nevoie să știi care dintre triburi se ocupă cu
informatica aveai altă voce, insistă părintele.
- Aa,
asta era, făcu băiatul, ca și cînd precizarea ar fi explicat totul.
- Asta
era. Aveai altă voce.
Băiatul
privi în jos, puțin încurcat, către rămășițele fîntînii sfărîmate. Focurile din
pubele se potoliseră acum, iar jarul arunca o lumină roșiatică pe chipurile
celor doi.
- N-am
vorbit eu, ci sora mea.
- Care
soră? clătină părintele din cap. Nu cred că am văzut nici o soră. Și dacă la
înfățișare e ca și la voce, crede-mă că aș fi văzut-o imediat.
- Eu o
văd, zise băiatul încet. Este mereu cu mine. O văd tot timpul.
Cînd
Enguerrand reveni, obrazul stîng îi era umflat și congestionat. O'Blivion se
întoarse către el:
- Avem o
problemă...
Trezorierul
nu-i lăsă timp să termine. Îl înșfăcă de reverele jachetei din piele neagră
și-l trînti de un perete.
- Sigur
c-avem o problemă.
Își
însoți remarca cu încă un brînci care făcu să-i clănțăne dinții în gură
părintelui.
- Avem o
problemă dată dracului. E ultima dată cînd îmi mai pun obrazul pentru tine.
- Da'
știu că l-ai pus, nu glumă, ricană O'Blivion.
Enguerrand
îl lovi scurt în plexul solar de două ori cu dreapta, ținîndu-l țintuit de zid
cu stînga. Părintele icni.
- Ne-am
înțeles? continuă trezorierul cu un aer sumbru. A fost ultima oară.
-
Puștiul... horcăi O'Blivion, luptîndu-se să ia o gură de aer. Puștiul are-o
soră.
- Foarte
bine, să-i trăiască.
- N-ai...
n-ai priceput. Zice că... e-aici, dar numai el... numai el o vede.
Enguerrand
îi dădu drumul părintelui și merse să-și culeagă casca de unde o aruncase.
- Mare
scofală, mormăi el. O grămadă de copii au frați sau tovarăși de joacă
imaginari.
O'Blivion
îl cuprinse pe copil cu o mînă pe după umeri. Din mîneca jachetei i se ivea o
brățară din piele decorată cu lanțuri și ținte.
- Vocea
pe care-ai auzit-o și care a ales Ordinul Templierilor era a surorii de care-ți
vorbesc.
Enguerrand
tresări și începu să-i privescă pe rînd pe O'Blivion și pe copil.
- Zici că
sora ta a vorbit mai întîi, puștiule?
- Da,
răspunse băiatul. Mă cheamă...
Mîna
părintelui se ridică fulgerător de pe umărul copilului și-i acoperi gura.
- Nu ne
spune numele, se grăbi el să explice. Numele adevărat e lucru tainic, bun să
fie știut numai de tine. Să nu-l spui nimănui, niciodată, ne-am înțeles?
Băiatul
încuviință din cap, iar O'Blivion îi luă mîna de la gură.
- De ce
ar trebui să rămîne secret? se interesă puștiul.
Înainte
ca vreunul dintre cei doi Templieri să poată răspunde, trăsăturile copilului se
transformară, căpătînd o expresie care nu avea deloc ce căuta pe fața unui
băiat de doisprezece ani, iar gura sa rosti cu voce de contraltă:
- Tribul
Necromanților se ocupă cu crearea de virusuri wetware ce pătrund în sistemul
nervos folosindu-se de faptul că oamenii sînt extrem de receptivi la
succesiunile de silabe care conțin numele lor. Aceste virusuri acționează
simultan pe mai multe planuri, distrugînd și eliminînd ceea ce formează
personalitatea victimei și transformînd-o pe aceasta din urmă într-o carcasă
biomecanică aptă să primească programe wetware scrise de Necromanți. Cu alte
cuvinte, să-ți declari numele în public înseamnă să riști a fi transformat
într-un zombie.
Cei doi
Templieri se priviră îngrijorați. Trăsăturile băiatului reveniră la normal, ca
și cînd nimic nu s-ar fi întîmplat.
- Ăă...
cam așa ceva vroiam să spun, îngăimă într-un tîrziu părintele.
- Sper să
nu fie nimic mai grav decît o schizofrenie, comentă Enguerrand pe un ton
sumbru. Oricum, dacă știi - sau măcar sora ta știe - de ce nu folosim
adevăratele nume, va trebui să-ți alegi un nume public pe care să-l poți folosi
fără teamă. Pentru că ești novice în Ordinul Templierilor, numele va fi al unui
cavaler, real sau fictiv. Nu e obligatoriu să fi aparținut unui Templier.
- De
unde-mi pot alege numele? întrebă puștiul.
Părintele
O'Blivion își dădu deoparte pletele din dreptul craniului de argint pe care-l
purta în lobul urechii.
- Am aici
Biblioteca Congresului. Dacă facem rost de o interfață pentru tine...
Băiatul
întinse mîna, apucă între degete cercelul în formă de craniu și după cîteva
clipe vocea de contraltă spuse:
- Are să
te cheme Olivier. O să-ți traduc Cîntecul lui Roland din versiunea
franco-normandă aflată la Oxford ca să știi cine a fost.
- Atunci
spuneți-mi Olivier.
- Bine,
ăsta să-ți fie numele, zise trezorierul.
Frînturile
de cer care se întrezăreau prin hățișul metalic de deasupra capetelor lor
începuseră să capete o nuanță palidă, semn că se apropiau zorii.
- Mai e
nițel și se luminează de-a binelea, spuse părintele. Haidem la Templu, că n-am
chef să mă prindă dimineața pe drumuri.
Enguerrand
îl urcă pe băiat în șaua cabalinei, apoi încălecă la rîndul său. Dădu pinteni
creaturii și, urmat de părintele O'Blivion, plecă la pas din piață.
- Aș vrea
să fie doar o schizofrenie, părinte, zise el îngîndurat în timp ce se
îndepărtau. Tare mă tem însă că e ceva mult mai periculos.
- Mai
periculos pentru el sau pentru noi? întrebă O'Blivion.
Dar
întrebarea rămase fără răspuns. (top)
Anii
lungi de haos care din lipsa unui termen mai adecvat fuseseră denumiți 'război
civil' își lăsaseră amprenta peste tot, inclusiv asupra cerului. La răsăritul
soarelui, văzduhul se colora în nuanțe dintre cele mai bizare. Nimeni din cei
aflați în viață nu ar fi putut explica anume căreia dintre armele secrete,
sofisticate, i se datora delirul cromatic care se etala pe cer la începutul
fiecărei dimineți.
Pe măsură
ce cobora către străzile din Gangland, lumina colorată nefiresc devenea
maculată, ciuntită de hățișurile metalice multietajate care se întindeau între
clădiri, pierzîndu-se treptat în adîncurile junglei de oțel și rugină. Jos,
între pereții ciuruiți de gloanțe, pete rare de culoare firavă licăreau ici și
colo, reflectate din colți de sticlă prăfuită care mai rămăseseră fixați în
ramele ferestrelor printr-o minune. Uneori, o rază rătăcită trecea peste
jachetele din piele neagră și umărarele din policarbon mat ale unor Templieri
care veneau călare, cu un aer cam abătut. Unul dintre ei, al cărui chip era acoperit
de viziera reflectorizantă a căștii, avea dinainte pe spinarea cabalinei un
băiat de vreo doisprezece ani. Celălalt nu purta cască. Era nebărbierit și
părea să fie foarte în urmă cu somnul.
Versiunea integrală a acestui capitol se poate citi în
ediția tipărită a romanului Gangland. (top)
4. Lumina mutilată a dimineții
Versiunea integrală a acestui capitol se
poate citi în ediția tipărită a romanului Gangland. (top)
5. Consiliul Templierilor
Versiunea
integrală a acestui capitol se poate citi în ediția tipărită a romanului Gangland. (top)
Versiunea integrală a acestui capitol se poate citi în
ediția tipărită a romanului Gangland. (top)
Versiunea integrală a acestui capitol se poate citi în
ediția tipărită a romanului Gangland. (top)
Versiunea integrală a acestui capitol se poate citi în
ediția tipărită a romanului Gangland. (top)
Versiunea integrală a acestui capitol se poate citi în
ediția tipărită a romanului Gangland. (top)
Versiunea integrală a acestui capitol se poate citi în
ediția tipărită a romanului Gangland. (top)
11. Păpuși, andrele și wetware
Versiunea
integrală a acestui capitol se poate citi în ediția tipărită a romanului Gangland. (top)
Versiunea integrală a acestui capitol se poate citi în
ediția tipărită a romanului Gangland. (top)
Versiunea integrală a acestui capitol se poate citi în
ediția tipărită a romanului Gangland. (top)
Versiunea
integrală a acestui capitol se poate citi în ediția tipărită a romanului Gangland. (top)
Versiunea
integrală a acestui capitol se poate citi în ediția tipărită a romanului Gangland. (top)